文丨武芝 来源丨新京报 近日,《匆匆那年》和《我可能不会爱你》将被翻拍为泰国版的音讯传出。张翰、赵丽颖主演的偶像剧《杉杉来了》同样被翻拍为泰国版,名为《杉杉来吃》,由push和李海娜主演,已于4月9日在泰国曼谷开机。 原来不止我们喜欢翻拍日剧、韩剧、美剧,中国的剧集作品也正走在被外国翻拍的路上。新京报记者统计近5年30部国际间的翻拍剧,专访业内人士,梳理翻拍剧链条,透视影视行业内翻拍不休的缘由。 现状:偶像剧翻拍最多,口碑需提升 近5年,有日剧、韩剧、美剧、泰剧被翻拍为中国版,国产剧也在“走进来”,向海外售出版权,各国相互翻拍剧渐成盛行趋向。 山下智久和长泽雅美主演的日剧《求婚大作战》先后在2012年和2017年被翻拍为韩国版和中国版。 日本富士台于2016年把版权卖给中国,中国版《求婚大作战》由张艺兴和陈都灵出演男女主角,并将原剧11集扩展为32集,但无论是人物关系、故事情节、场景以至对白都直接“复制”日版,连BGM都是日版原音,再加上男女主角均不在线的演技,豆瓣评分只需3.2,口碑远远不迭原作。 依据数据显现,近5年被翻拍的原作,30部剧中有29部的网络评分在6分以上,质量好的剧集才更有可能输出版权被重新翻拍。 但是翻拍剧的口碑大约率不迭原作,30部剧中只需6部剧的翻拍版网络评分在6分以上,其中,陈乔恩、阮经天主演的偶像剧《命中一定我爱你》分别在2014年和2017年被翻拍为韩国版和泰国版,两部翻拍剧的网络评分都在6分以上。 《命中一定我爱你》泰国版 从题材类型来说,偶像剧、青春剧、都市情感剧、恋情喜剧等当代题材剧被翻拍的次数最多,悬疑剧和古装剧翻拍较少,究其缘由,艺恩数据高级剖析师胡婉婷以为,“由于当代偶像恋情剧拍摄成本和制造难度较低,故事背景和环境与时期脱节的风险也较低。” 成因:投入微风险较低,回报高 胡婉婷以为,翻拍剧层出不穷的缘由,“最主要的是相对的低风险和高回报。首先原作是经过市场考验的,兼具内容质量、话题效应和流量的IP,对投资方和制造公司而言,能够较大水平地规避制造风险。 且珠玉在前,能够直接复制曾经被观众考证的剧情,在宣传上更是能够借助原作积聚的高人气和高关注度引发话题,降低项目风险和宣传难度。” 国内向海外输出版权的状况近年开端变多,其中刘诗诗、吴奇隆主演的古装剧《步步惊心》于2016年被翻拍为韩剧《步步惊心:丽》;林依晨、陈柏霖主演的偶像剧《我可能不会爱你》已被翻拍为韩国版和泰国版,泰国版《我可能不会爱你》由艺鼎传媒制造。 韩剧《步步惊心:丽》 艺鼎传媒是国内最大的泰国影视版权引进方,也把国内影视剧向东南亚地域输出,同时也将中国影视剧版权孵化为泰国版。 杨玏、何泓姗、白敬亭等主演的网剧《匆匆那年》,明道、陈乔恩主演的偶像剧《王子变青蛙》,吴建豪、安以轩主演的偶像剧《下一站,幸福》,林志颖、刘荷娜主演的偶像剧《放羊的星星》也都将被翻拍为泰国版,由艺鼎传媒制造,将在中泰同步播出。 翻拍流程图(倡议手机横屏观看) 艺鼎传媒总经理张亮对新京报记者引见翻拍泰版《匆匆那年》的经过,之所以选择《匆匆那年》翻拍泰国版,是由于艺鼎传媒曾于2015年把电影版《匆匆那年》引进泰国院线,泰版《匆匆那年》的导演看了很喜欢,产生了想把该剧翻拍泰国版的想法,“另一方面我们也认识九夜茴(《匆匆那年》原著作者)夫妇,之前想先在泰国出书,但泰国出版社不喜欢悲剧结尾,我们就想以翻拍带动出版。”张亮说。 泰版《匆匆那年》 张亮对新京报记者透露,“泰国翻拍国产剧,置办版权所破费用较低,同时泰国演员的片酬也远远低于国内演员的片酬,中泰同步播出的话,国内的视频网站,也会给比较好的推行资源,但可能没法和国产剧比。” 泰国电影《初恋这件小事》已被翻拍为中国电视剧《初恋那件小事》,由赖冠霖和赵今麦主演,这部剧是出品方芒果文娱对“海外IP引进-国内制造-海外内容输出”商业方式的探求。 芒果文娱海外市场拓展中心总经理张月华对新京报记者表示,选择把泰国电影《初恋这件小事》翻拍为国产剧集,是由于“直至今日,它依旧是在国内影响最深远的泰国影视作品之一。我们中止了两年的剧本打磨,包含故事情节的本土化、延展以及演员的甄选等。”据了解,该剧拍完之后会中止海外输出。 张月华表示,“选择赖冠霖和赵今麦两位演员时,前者还没回国展开,后者的《流浪地球》还没有上映,我们是从演员的潜力以及和角色的契合度动身思索的。其次这部剧也是两位演员的荧屏初恋,我们想要给观众营造角色代入感。” “国内IP开发-IP海外输出-分离海外资金共同制造-国内引进”是芒果文娱拓展海外市场的另一种商业方式,泰版《杉杉来吃》就是这种方式降落生的作品,已于4月9日在泰国开机,“这种方式下的IP经过国内市场的检验,部分IP热度扩展至海外,在国内及海外市场具有极高的认知度和接纳度,再引进国内对观众而言又是充溢新颖感的。”张月华如是说。 泰版《杉杉来吃》 阅历:避免照搬或粗放本土化 翻拍剧在制造时必须求处置好原作与翻拍之间的关系。美剧《绯闻女孩》的中国版曾经开端筹备,剧方相关人士跟新京报记者透露,中国版《绯闻女孩》的剧情将中止本土化改编,展示中国当下社会不同职场层次的愿望和困境,将在上海、纽约两地拍摄。 海外剧翻拍如何避免水土不服,胡婉婷以为,“首先要尽量选择合适本土化改编并且易于引发本土观众情感共鸣的原作,千万不要只看热度而忽视了国情或原作时期背景。其次要避免服化道和演员表演照搬照抄或粗放的‘本土化’。例如《深夜食堂》的置景和服化道,以及《求婚大作战》的浴衣变汉服和《柒个我》的表演复制,都让本土观众分分钟犯尴尬癌。原作口碑再高都不是万金油,只需创新改编、剧情和人设尊重原著且出彩,选角胜利、价值观深化才有可能让观众买单。” 艺鼎传媒总经理张亮表示,把国产剧翻拍为泰国版的缘由,是艺鼎传媒此前长期做泰剧引进业务,但有不少泰剧由于多种缘由分歧适引进(国内),“所以我们想从源头控制,消费合适包含中国在内的更宽广市场的内容,同时在播出上也愈加可控。另一方面,我们也看到翻拍在国际上曾经很普遍了,但中国IP在海外还很少,希望能经过我们的尝试,做出胜利案例。” -完- |