参考音讯网2月26日报道外媒称,墨西哥导演阿方索·卡隆24日仰仗影片《罗马》摘得奥斯卡最佳导演奖,这是卡隆在2014年仰仗《地心引力》荣获奥斯卡最佳导演奖后第二次取得这一奖项。 墨西哥导演阿方索·卡隆 据埃菲社2月24日报道,《罗马》还取得奥斯卡最佳外语片奖,这是墨西哥电影第一次荣获该奖。 报道称,卡隆在发表获奖感言时用西班牙语说:“十分感激利沃(卡隆童年时的家庭女佣),感激我的家人,感激墨西哥。”他还对影片中两位女主角精彩、真实的表演表白了感激。 卡隆表示,《罗马》获奖是电影艺术和科学学会对一部反映没有工作权益的土著妇女、家庭女佣生活的电影的惩处,卡隆以为,这种人在电影历史中一向被漠视,因而他央求电影人将眼光投向更多的不曾被关注的范畴。 《罗马》剧照(资料图) 《罗马》获奖意味着墨西哥导演在过去6年中第五次摘得奥斯卡最佳导演奖,由阿方索·卡隆、亚历杭德罗·冈萨雷斯·伊尼亚里图和吉列尔莫·德尔托罗三位导演组成的“墨西哥电影三杰”发明了这些佳绩。卡隆在2014年仰仗《地心引力》、伊尼亚里图在2015年和2016年仰仗《鸟人》和《荒野猎人》、德尔托罗在2018年仰仗《水形物语》赢得最佳导演奖。 报道称,《罗马》还仰仗不俗的实力荣获了最佳外语片、最佳摄影奖共计3项大奖。多重奖项加身证明,在最商业化的好莱坞,更具个人特征和墨西哥本土风情的电影能够取得身份认同。 【延伸阅读】奥斯卡收视率创历史新低,初次降到3000万人次以下 参考音讯网3月7日报道 第90届奥斯卡颁奖仪式让几部电影尽享光彩时辰,但播出仪式的美国广播公司却能够说是颗粒无收。 第90届奥斯卡颁奖礼掌管人(图片来自于美国商业内情网) 据《今日美国报》网站3月5日报道,这场长达3小时50分钟的电视直播持续了最近的趋向,收视率降至2650万观众的历史新低,比去年的3300万降落了20%。上一次最低纪录是2008年创下的,观众为3200万。 剖析人士表示,今年的收视率也可能遭到一些在角逐中抢先的影片的影响。这些影片的票房吸收力有限,最大赢家《水形物语》和《三块广告牌》在国内分别仅收得5700万美圆和5200万美圆的票房(1美圆约合6.32元人民币——本网注)。 奥斯卡收视率数据(图片来自于尼尔森公司) 又据法新社3月5日报道,3月5日发布的初步数据显现,美国广播公司直播的第90届奥斯卡颁奖仪式收视率降至绝后低点。据《好莱坞报道》和《综艺》周刊报道,尼尔森公司的隔夜反响数据显现,这场持续近四个小时的节目平均隔夜收视率指数为18.9——相当于美国1.18亿家庭中约有18.9%的家庭收看了这个节目。 (2018-03-07 13:10:00) 【延伸阅读】《水形物语》夺冠 第90届奥斯卡金像奖完好获奖名单出炉 吉尔莫·德尔·托罗仰仗《水形物语》,摘得最佳影片和最佳导演。(图片来自CNN) 参考音讯网3月5日报道外媒称,第90届奥斯卡金像奖于北京时间2018年3月5日上午7时在美国洛杉矶好莱坞杜比剧院举行。据美国电影艺术与科学学院5日宣布,《水形物语》取得最佳影片,最佳导演由《水形物语》的吉尔莫·德尔·托罗斩获,而加里·奥德曼仰仗其在《至暗时辰》中的精彩表演,摘得“最佳男主角”,出演《三块广告牌》的弗兰西斯·麦克多蒙德取得最佳女主角。 据路透社3月5日报道,此外,山姆·洛克威尔仰仗《三块广告牌》中的警察局“莽汉”迪克森一角取得最佳男配角;而最佳女配角由《我,把戏女王》中的艾莉森·珍妮取得。 以下为第90届奥斯卡金像奖完好获奖名单: ★最佳影片:《水形物语》 ★最佳导演: 吉尔莫·德尔·托罗《水形物语》 ★最佳男主角: 加里·奥德曼《至暗时辰》 ★最佳女主角:弗兰西斯·麦克多蒙德《三块广告牌》 ★最佳男配角:山姆·洛克威尔《三块广告牌》 ★最佳女配角:艾莉森·珍妮《我,把戏女王》 ★最佳原创剧本:《逃出绝命镇》 ★最佳改编剧本: 《请以你的名字召唤我》 ★最佳外语片:《普通女人》 ★最佳动画长片:《寻梦周游记》 ★最佳纪录长片:《伊卡洛斯》 ★最佳剪辑:《敦刻尔克》 ★最佳摄影:罗杰·狄金斯《银翼杀手2049》 ★最佳视觉效果:《银翼杀手2049》 ★最佳混音:《敦刻尔克》 ★最佳音效剪辑:《敦刻尔克》 ★最佳艺术指导:《水形物语》 ★最佳服装设计:《魅影缝匠》 ★最佳化装与发型设计:《至暗时辰》 ★最佳配乐:《水形物语》 ★最佳歌曲: "Remember Me"(《寻梦周游记》) ★最佳动画短片: 《敬爱的篮球》 ★最佳真人短片:《缄默的孩子》 ★最佳纪录短片:《天堂梗塞》 吉尔莫·德尔·托罗在第90届奥斯卡金像奖颁奖礼上致辞。(图片来自网络) (2018-03-05 12:54:00) 【延伸阅读】当罗马英雄遇见杜丽娘 新式越剧玩“穿越”惊动欧洲 越剧《寇流兰与杜丽娘》的演出海报 参考音讯网10月18日报道 当英勇的罗马英雄寇流兰遇到“情不知所起一往而深”的杜丽娘,一场莎士比亚与汤显祖的隔空对话在舞台上展开。 这两位戏剧巨匠生于同样的时期,并都逝世于1616年,只不外他们分别生动在相距甚远的英国和中国,在缺乏交流的当时,他们并不知道对方。 但是,在两位巨匠逝世400年后的今天,中国浙江小百花越剧团创排的越剧《寇流兰与杜丽娘》于2016年8月开启了英法德奥四国巡演,还在伦敦与当地艺术家举行了名为“东方与西方,寇流兰与杜丽娘”的论坛。 这是莎士比亚名著《大将军寇流兰》与汤显祖名著《牡丹亭》初次被同置于一方舞台,当西方悲剧中被流放的英雄将军,和东方古典戏剧中为恋情和自由穿越生死的“惊梦”少女相遇,他们共有的张扬个性、肯定自我,讴歌美和恋情的肉体逾越了国界和时空,令中外观众共同为之倾倒。 在国际语境中寻求共鸣 把两位文化背景截然不同的戏剧巨匠放在一同演绎,能否有牵强之感?在中国人民大学英语系副教授谢江南看来,这反而让人们发现两位巨匠更多的相同之处。 “汤显祖和莎士比亚戏剧最大的共同点是诗歌体的台词。舞台呈现方式相同,都追求充溢诗意,为观众提供充沛想象的写意舞台。汤显祖的戏曲作品很注重高台教化,发扬中国传统的道德观;莎士比亚戏剧深受英国中世纪宗教戏剧、道德戏剧的影响,莎剧中总是会传达出不同层面的道德教育。汤显祖所代表的中国戏曲集歌舞念白于一体,无动不舞、无声不歌;莎剧中也包含了不少教堂和英国民间的歌舞方式,这些都增强了戏剧的美感和舞台表示力。”她通知《参考音讯网》。 这样拼贴穿越的一部戏,要在伦敦西区最主流的剧场演出,显然是一次冒险。但是,它却收获了观众意外的热情和反响。“它分离的十分巧妙,由于战争和恋情都是逾越种族、文化和时期的话题。”为《泰晤士报》《舞蹈周刊》等主流媒体撰稿的知名剧评人多纳德在看完后评论说。皇家中央戏剧与演讲学院戏剧学系主任乔恩和米德尔赛克斯大学戏剧与舞蹈学院教授克里斯也不约而同觉得这是一部“让人激动的作品”。“在舞台上以鲜明的对比呈现了两部如此不同的戏剧作品,关于两种文化下的观众可谓一箭双雕。”乔恩表示。 不止是《寇流兰与杜丽娘》,为了留念莎士比亚和汤显祖逝世400周年,昆曲《牡丹亭》、赣剧《临川四梦》等中国戏剧也在欧洲各大艺术节上取得展示。就在上一周,身着传统昆曲戏服的罗密欧和朱丽叶站在爱丁堡的舞台上,唱着传统曲会演绎了一场昆曲版的《罗密欧与朱丽叶》,惹起惊动。 “汤显祖和莎士比亚同时选择用戏剧来表白对人生的了解,前者的作品是中国明传奇的最高峰,然后者的作品则是欧洲文艺复兴的结晶,都是文化、艺术和舞台言语的高峰。戏剧的思想是共通的,假定当时有微信,他们俩会成为朋友,讨论‘因情而生,因情而死’。”浙江文化艺术研讨院戏剧研讨所所长朱为总说。 而中国剧作家庞贝编剧的《庄先生》近日终了了阿维尼翁戏剧节的25场演出,并被戏剧节权威人士评价为最好的参展中国戏剧。庞贝评价,“《庄先生》不只向外国观众呈现了一个美观的中国故事,也具有引发当今观众共鸣的现代主题。” 《庄先生》由“庄周梦蝶”的经典传说生发,旨在呈现中国道家哲学的现代启示,不为物役,回归自然,极简生活,肉体自由。“它的主题很契合在名利争斗中迷失的现代人的心灵,呈现给人们‘一种可能的生活’,一种亦幻亦真的生命境地。” 谢江南指出,正是这种非写实的写意舞台、歌舞为一体的综合性、戏曲舞台强调的四功五法的程式、传达的具有普世意义的道德伦理等,让海外普通观众逾越文化隔阂,感遭到了吸收力。 正如英国诗人西蒙·狄金森看完演出说,他固然跟不上法文字幕,但仍可“凭觉得”看懂故事。“《庄先生》像我的诗歌一样,讨论的是在物质社会如何坚持个体威严的主题,也有一种流浪的心情。” 文本翻译与营销缺一不可 在往常的全球化语境下,中国元素在影视业、服装业、时兴界等引领潮流的行业呈现率进步了许多。而中国文化元素也由过去西方人猎奇的“异域文化”,逐步展开成了当下的“时兴文化”。 “戏曲的舞台美感和唱腔是吸收海外观众的重要要素,中国文化输出假如以戏曲为桥梁之一也是大有优势的。”谢江南说。 而汉学热也吸收了不少外国年轻人。谢江南指出,每年来中国学习的外籍年轻人都在不时增长,这与中国经济的展开势头好、中国的国力增强、中国文化的博大精深、中国人热情好客好相处有密切的关系。 以昆曲版《罗密欧与朱丽叶》为代表的戏曲作品,契合了往常欧美盛行跨文化戏剧演出的潮流。“跨文化是指一台戏剧演出包含不同文化要素。好比用中国戏曲方式演出莎士比亚的戏剧,用日本能剧或者歌舞伎的方式演出莎士比亚等。” 谢江南以为,中国戏曲在国外演出遭遇最多的问题可能还在于文本翻译。“2000年我在查找亚洲戏剧研讨的英文资料时,中国戏曲方面的资料很少,但是日本古典戏曲的剧本基本都有英文版本。我问过一些美国、英国的戏剧专家,他们也说中国戏曲很有用但是没有英文版本,只能望文兴叹。”她说。 而往常走向国际的戏曲演出比当时多了不少,但大多仍是《三岔口》《秋江》等以动作为主的折子戏。“假如有高质量的英文翻译剧本文本,对戏曲的海外传播可能效果会更好。” 与此同时,对国外文化和市场缺乏深化系统的调研和剖析以及商业化运作才干,也决议了中国戏曲在海外的受欢送水平。北京第二外国语学院副教授王海文曾在署名文章中剖析了梅兰芳访美演出引发惊动效应的缘由。“特别值得一提的是,这一过程中业已包含并呈现出好莱坞明星制度、明星经纪人以及导演制等现代理念和方式。演出团队对梅先生的宣传和包装堪比明星制度的实施。” 据引见,梅兰芳团队首先经过“问卷调查”的方式遴选一些受欢送的剧目,然后为做到“剧目精”“时间不能太久”“内容要富于变更”,将剧情紧缩,废弃检场饮场陈规,而且请求演员依照导演构思塑造艺术典型,参与英文的观演阐明等。 此外,他们还在宣传准备方面做了大量工作。以至雇用美国人与美国各报馆通讯,引见梅兰芳和中国戏剧,还破费了大量肉体用于宣传品制造,包含编写《中国剧之组织》《梅兰芳》《梅兰芳歌曲谱》,各种戏剧阐明书、讲话稿、新闻稿等,还特地准备了用于赠送外国人的礼品。 “他们在精选演出剧目的基础上,对每场演出的出场人员、出场次第、演出时间等各个环节都做了十分细致的布置和精确的计算。能够看出,学问营销、整合营销、关系营销等已被运用其中。”王海文指出。 就目前而言,中国戏剧面临的很大问题是如何让世界知道中国戏剧。这一次将《寇流兰与杜丽娘》带到英国伦敦西区,以交流的方式传播中国传统文化实践上也是一种投石问路。“小百花为了和世界对话曾经做了很长时间的准备。我给她们排过日本戏、韩国戏、布莱希特的戏,往常是莎士比亚戏。做了一二十年,就是希望从原来古老的中国戏曲形态中不时变更出来,(寻求)如何现代化。”《寇流兰与杜丽娘》的导演郭小男说。 (2017-10-18 16:47:00) |