名奢网 名表 最新资讯 查看内容

可以详细介绍下日语中用片假名表记汉语普通话发音的方法吗 ...

2022-12-6 15:10| 发布者: 挖安琥| 查看: 198| 评论: 2

放大 缩小
简介:特别是普通话中的zh、ch、sh、r、e、er、b、d、g等发音,如何处理?应用场合是音译人名地名,特别是采用现地音的时候,比如リシャオラン是模仿普通话的李小狼,ウーハン是模仿普通话的武汉,那如果名字里有“尔”字 ...

特别是普通话中的zh、ch、sh、r、e、er、b、d、g等发音,如何处理?

应用场合是音译人名地名,特别是采用现地音的时候,比如リシャオラン是模仿普通话的李小狼,ウーハン是模仿普通话的武汉,那如果名字里有“尔”字,如何用音译成日语(不是音读,哈尔滨ハルピン不是汉语,可能不具有参考价值)

为什么会有人觉得我提这个问题是不懂五十音要用拼音谐音啊?


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
已有 2 人参与

会员评论

  • wanhuLee 2022-12-6 15:12 引用
    自制的一个表,不代表官方观点。僕音韵本当苦手,抛砖引玉!

    我认为有三个问题值得探讨。第一,为什么日语音译普通话体系的规范,迫在眉睫。1.新生代中日人名、地名画风差异越来越大,汉语中的常用人名许多已经不是日语常用字。2.汉音词优势仅在书面,口语中同音词过多容易混淆,并且音变合并后显得十分粗糙。3.将来某一天,日本会再次成为深受中国科技与文化影响的一员,可能会吸收大量新的词汇,如果不对普通话的音译加以规范,各读各的,就会乱套。简单说就是要建立一套新的、能产的、约定俗成用来读新的中国专有名词的音读层次。第二,隐蔽但重要的问题是,有时候需要翻译的是普通话拼音转写!1.就像我们读英文文献读到日本人名时,很多时候查不到本人汉字写法。那么只能找对应汉字,或者直接引用罗马化的原文就得了。在日方能拿到中方汉字写法,且不需要朗读、当面交流的场合,只给出汉字写法也未尝不可。可是,日方有时候拿到有关中国人/华人/华裔资料,却没有汉字写法,这时候只用片假名写专名,是最符合日本习惯的。2.ぺきん/北京,なんきん/南京、しゃんはい/上海,邮政拼音是:peking/nanking/shanghai,个人认为这些近代大城市名称极有可能是邮政拼音的假名转写,而非对当时官话(老国音?)的模仿。3.很多企业名和商标名虽然也是拼音转写,但日方并非音译自汉语本身,而是企业名和商标名的英文,或者说拼音拉丁转写。要知道现在英语是日语的上位语,如果没有统一的规范,即使有原名也很可能按英文习惯读,这时候就会和汉语发音差异更大,产生更多的误会。第三,目前实际运用中有争议的点。r/l、zh/ch/sh和j/q/x,都是小问题,可能存在争议的地方包括:①部分韵母的表示我认为在多数声母下,转写成日语e段比o段更好,增加辨识度,减少和其他韵母的合并,以充分利用日语的音素,罗马转写还能兼容。个人的方案里,可能带有方言背景的主观性,比如把普通话me映射到日语mo,把he按ho处理,把唇音声母的eng按on处理,ang/an和ing/in不分前后鼻音。②长音和拗音个人并没有探究过外来语转长音的规则。我自制的表里也没有考虑长音问题,之所以有些音写成了两音拍甚至三音拍,是因为日语中单音拍极难完成对该发音的模拟,还不如多音拍,像切韵那样。汉语ou中的u之所以这里写成小写(日语输入法可用l+u输入),是把它当成特殊的拗音,否则可能会被误认为o段长音。③清浊对立和不送气清音按照1950年日本国语审议会的标准,表记汉语普通话时,不送气清音在日语中统一标注为清音。事实上现在的日本媒体各行其是,有些表记为清音,有些表记为浊音,至于学日语的中国年轻人,大多数会按照罗马音对应的关系,认为用浊音表记汉语不送气清音是正常的。个人认为表记为浊音也有一定的道理,因为音译或者转写本身就不可能强求音位对应,就算用了清音也会出现非词首送气清音被"不送气化"的误差。在这种情况下,启用浊音还能减少进入日语后的同音字。Mishiro这位答主给出的维基百科里的表,是充分区分了长短音,而不分送气与否。
  • 名表鉴定大师 2022-12-6 15:11 引用
    カタカナ表記法拼音(pīnyīn/ピンイン)と呼ばれる中国式のラテン文字で漢字の読みを表す。児化によって転写が変わることがある。/の左が、拼音の綴りで、/の右が/の左の、拼音の綴りをカタカナに変換したもの。eを含む綴りは語彙により転写が異なる場合がある。かˊがつく場合

    ˇかˋがつく場合

    どの符号もつかない場合一つの拼音の綴りを1字で転写する場合があり濁点がつく文字に転写する場合もある。濁点がつく文字に転写することもあるのは、頭がbとdとzとgとzhとjのいずれかの綴りである。
    摘自:Wikipedia:外来語表記法/中国語 - Wikipedia

最新文章

文章列表

 名表回收网手机版

官网微博:名表回收网服务平台

今日头条二维码 1 微信公众号二维码 1 抖音小程序二维码 1
浙江速典奢贸易有限公司 网站经营许可证 备案号:浙ICP备19051835号2012-2022
名表回收网主要专注于手表回收,二手名表回收/销售业务,可免费鉴定(手表真假),评估手表回收价格,正规手表回收公司,浙江实体店,支持全国范围上门回收手表
返回顶部