名奢网 名表 名表日报 查看内容

看《唐顿庄园》学英文

2023-3-27 09:51| 发布者: wanhu| 查看: 151| 评论: 0

放大 缩小
简介:第一季第一集 谁将成为新的继承人主要人物介绍Robert Crawley, Earl of Grantham 格兰瑟姆伯爵,罗伯特 克劳利罗伯特伯爵是唐顿庄园的主人,具有强烈的家族责任感,对郡下人民负责,关心体察民情,是个有些刻板的贵 ...

第一季第一集 谁将成为新的继承人

<主要人物介绍>

Robert Crawley, Earl of Grantham 格兰瑟姆伯爵,罗伯特 克劳利

罗伯特伯爵是唐顿庄园的主人,具有强烈的家族责任感,对郡下人民负责,关心体察民情,是个有些刻板的贵族。于1889年迎娶了来自美国的Cora 。膝下有三个女儿 - Mary, Edith,Sybil。无直接继承者,在原定继承人意外身亡之后,准备让堂亲马修 Matthew 继承他的庄园。

Cora Crawley, The Countess of Grantham 伯爵夫人,科拉

科拉是美国辛辛那提纺织品百万富翁之女。她与母亲来到了英格兰,在1888年自己20岁的时候与罗伯特伯爵订婚。有犹太人血统,对女儿们很是慈爱,却也是位有自己手段的夫人。乐于接受新鲜事物,开明大度。于婆婆维奥莱特因大女儿Mary的婚事而站在同一战线。


<内容回顾>

1912年,泰坦尼克号豪华客轮失事,格兰瑟姆伯爵 罗伯特的 堂兄詹姆斯和侄子帕特里克在事故中不幸丧生。由于伯爵膝下只有三个女儿,无男性继承人,所以原本为唐顿庄园第一和第二顺位继承人的詹姆斯和帕特里克的丧生对唐顿庄园来说,无疑是晴天霹雳。


< 经典对白 01 >

时间:00:08:42 - 00:09:42

地点:伯爵卧室

人物:Robert & Cora

事件:罗伯特伯爵收到电报,称詹姆斯和帕特里克好像在遇难的豪华游轮乘客名单上。


Cora: Hello?

Robert: May I come in?

Cora: Isn’t this terrible? When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect, it’s too awful for any words. Did J.J. Astor get off? Of course that new wife of his is bound to have been rescued.

Robert: I’ve had a telegram from George Murray. One of his partners is in New York.


单词解析

Prospect <noun> an idea of what might or will happen in the future 展望,前景

e.g. an exciting prospect 令人兴奋的前景

Awful <adj.> very bad or unpleasant 很坏的

Get off <phr.> 在剧中的意思是“在事故中免受伤害/损失”即“逃过一劫”。

Be bound to do something, certain or likely to happen, or to do something 一定会,很可能会

Rescue <verb> so save someone/ something from a dangerous or harmful situation 救援,营救

George Murray 是Lord Grantham 的律师


Cora: Yes?

Robert: It seems (that) James and Patrick were on board.

Cora: What? They can’t have been. They weren’t going over until May.

Robert: Then they changed their plans. They’re definitely on the passenger list.


单词解析

On board, on or in a ship, an aircraft or a train 在船上,飞机上,火车上…

They can’t have been. = 不可能

“modal verb + have done ”, 表示对过去事情的推测。剧中这个句子表示的是对过去事情的否定猜测, “他们肯定不在船上呀”。

Definitely <adv.> (informal) a way of emphasizing that sth is true and that there is not doubt about it 肯定;没问题

e.g. I definitely remember sending the letter. 我记得这封信肯定寄出去了。

They’re definitely on the passenger list. 他们的确在名单上。


Cora: Thank you, O’ Brien. That’ll be all for the moment. But surely they were picked up?

Robert: Doesn’t look like it.

Cora: What? Neither of them? You must tell Mary. She can’t hear about it from anyone else. (这事儿你得亲口告诉她)


单词解析

O’ Brien 是Cora 的贴身女仆,女仆 maid 贴身男仆 valet

Pick up 在这里是 从海里救起

Neither of = 两者都不


发音区别 - neither

neither /na/ 英式读法

neither /ni:(r)/ 美式读法


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
已有 0 人参与

会员评论

文章排行

  • 阅读
  • 评论

最新文章

文章列表

 名表回收网手机版

官网微博:名表回收网服务平台

今日头条二维码 1 微信公众号二维码 1 抖音小程序二维码 1
浙江速典奢贸易有限公司 网站经营许可证 备案号:浙ICP备19051835号2012-2022
名表回收网主要专注于手表回收,二手名表回收/销售业务,可免费鉴定(手表真假),评估手表回收价格,正规手表回收公司,浙江实体店,支持全国范围上门回收手表
返回顶部