点击蓝字,关注我们 自2月24日俄罗斯对乌克兰发起特别军事行动起,西方便不时对俄罗斯实行大范围制裁。星巴克、国际化装品牌、苹果、微软、英特尔等公司也中止在俄罗斯展开业务或彻底退出俄罗斯市场。 俄罗斯为了应对大范围经济制裁,积极推进“平行进口”合法化。 “平行进口”是指一国进口商未经在该国享有学问产权的权益人受权,将权益人或权益人同意在其他国度合法投放市场的产品进口至该国的行为。也就是说,“平行进口”并非直接从权益人那里置办商品,而是在第三国采购。 由俄联邦工业贸易部门制定“平行进口”外国商品清单,其中便包含兰蔻、圣罗兰、阿玛尼等化装品牌。(早前,这些品牌并未归入到“平行进口”外国商品清单) Косметика ряда иностранных брендов вернется в Россию 一些国际化装品牌重回俄罗斯市场 Минпромторг заявил, что Lancome, Yves Saint Laurent и Giorgio Armani вернутся в Россию 俄罗斯工贸部称,兰蔻、伊夫·圣罗兰、阿玛尼将重回俄罗斯市场 Косметика ряда иностранных марок вернется в Россию. О своей готовности вернуться на российский рынок заявили бренды Lancome, Yves Saint Laurent и Giorgio Armani. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на пресс-службу Минпромторга. 塔斯社征引俄罗斯工贸部音讯报道,一些国际化装品牌将重回俄罗斯市场。兰蔻、圣罗兰以及阿玛尼称已准备回归俄罗斯市场。 Министерство запретит параллельный импорт продукции марок из-за возобновления поставок. 由于兰蔻、伊夫·圣罗兰、阿玛尼恢复供给,俄罗斯工贸部遏止“平行进口”此类品牌的产品。 При этом те, кто приобрел косметику и парфюмерию, смогут ввести товары на территорию России в течение трех месяцев со дня публикации приказа, заявили в ведомстве. 工贸部称,该法令发布之日起三个月内,置办了化装品和香水的买家能够将商品运往俄罗斯。 Разрешение Минпромторга 俄罗斯工贸部的批准 О том, что Минпромторг разрешил параллельный импорт парфюмерии и косметики марок Lancme, Redken, Yves Saint Laurent и Helena Rubinstein, а также Valentino, Giorgio Armani и Kerastase, которые ранее находились в списке исключений, стало известно в августе. 8月,俄罗斯工贸部允许“平行进口”兰蔻、列德肯、圣罗兰、赫莲娜、华伦天奴、阿玛尼、卡诗等这些品牌的香水及化装品。此前,这些品牌并未归入到“平行进口”商品清单。 Такое решение было принято в связи с недостаточными поставками товаров указанных производителей в торговые сети. 工贸部这一决议是基于上述品牌产品供给缺乏而做出的。 Возможность ограничения 限制的可能性 По данным агентства Bloomberg, Евросоюз обеспокоился всплеском экспорта бытовой техники в Россию соседними странами. Европейские чиновники предполагают, что некоторые запчасти могут быть использованы Москвой в военных целях. 依据彭博社数据,俄罗斯的邻国忽然向俄罗斯出口家用电器,这惹起了欧盟的担忧。欧洲官员推测,其中一些零件可能会被俄罗斯用于军事活动。 Константин Ордов считает, что вводить ограничения против параллельного импорта в Россию странам Евросоюза может быть сложно. 康斯坦丁·奥尔洛夫以为,欧盟国度或将难以限制对俄罗斯“平行进口”。 Глава Минпромторга и вице-премьер России в сентябре Денис Мантуров заявлял, что параллельный импорт будет продлен на весь 2023 год. Мантуров уточнил, что в 2024 году и далее механизм такого импорта будет зависеть от ситуации с рынком и предприятиями, которые принимают решение о поставках своей продукции. 9月,俄罗斯工贸部长兼俄罗斯副总理曼图罗夫称,“平行进口”会持续2023年一整年。他明白道,2024年该政策能否继续实施将取决于市场以及决议商品供给的企业的状况。 声明:俄文资源来自俄网,译文和中文文本为沪江俄语原创,欢送分享至朋友圈,如需转载至其他平台请在后台留言。 更多干货: сам和самый你分清了吗? случай与前置词搭配的短语,你都学会了吗? 俄语对外二级考试临近,这份考试阅历帖请查收! 干货!觉得翻译有难度?快来记住这些常见的新闻词组(一) 干货!觉得翻译有难度?快来记住这些常见的新闻词组(二) 居然还有以у, ю结尾的名词二格? 文雅骂人续篇:和俄罗斯人打嘴炮,不学点俏皮话怎样行? Ударение,俄语人的痛!这些单词重音你都读对了吗 同根词辨析之отметить, заметить, подметить 文末福利别错过 点击“阅读全文”解锁更多俄语好课~ |